Monday, April 13, 2026

Vaimai (வாய்மை)

1. வாய்மை எனப்படுவ தியாதெனின் யாதொன்றந்
    தீமை யிலாத சொலல்

விளக்கம் :
பிறருக்கு எள்முனையளவு தீமையும் ஏற்படாத ஒரு சொல்லைச் சொல்வதுதான் வாய்மை எனப்படும்

Couplet :

You ask, in lips of men what 'truth' may be;
'Tis speech from every taint of evil free

Explanation : Truth is the speaking of such words as are free from the least degree of evil (to others)

Transliteration : Vaaimai Enappatuvadhu Yaadhenin YaadhondrumTheemai Ilaadha Solal

2. பொய்ம்மையும் வாய்மை யிடத்த புரைதீர்ந்த
    நன்மை பயக்கு மெனின்

விளக்கம் :
குற்றமற்ற நன்மையை விளைவிக்கக் கூடுமானால் பொய்யான சொல்லும்கூட வாய்மை என்று கூறத்தக்க இடத்தைப் பெற்றுவிடும்

Couplet :

Falsehood may take the place of truthful word,
If blessing, free from fault, it can afford

Explanation : Even falsehood has the nature of truth, if it confer a benefit that is free from fault

Transliteration : Poimaiyum Vaaimai Yitaththa PuraidheerndhaNanmai Payakkum Enin

3. தன்நெஞ் சறிவது பொய்யற்க பொய்த்தபின்
    தன்நெஞ்சே தன்னைச் சுடும்

விளக்கம் :
மனச்சாட்சிக்கு எதிராகப் பொய் சொல்லக்கூடாது; அப்படிச் சொன்னால், சொன்னவரின் மனமே அவரைத் தண்டிக்கும்

Couplet :

Speak not a word which false thy own heart knows
Self-kindled fire within the false one's spirit glows

Explanation : Let not a man knowingly tell a lie; for after he has told the lie, his mind will burn him (with the memory of his guilt)

Transliteration : Thannenj Charivadhu Poiyarka PoiththapinThannenje Thannaich Chutum

4. உள்ளத்தாற் பொய்யா தொழுகின் உலகத்தார்
    உள்ளத்து ளெல்லாம் உளன்

விளக்கம் :
மனத்தால்கூடப் பொய்யை நினைக்காமல் வாழ்பவர்கள், மக்கள் மனத்தில் நிலையான இடத்தைப் பெறுவார்கள்

Couplet :

True to his inmost soul who lives,- enshrined
He lives in souls of all mankind

Explanation : He who, in his conduct, preserves a mind free from deceit, will dwell in the minds of all men

Transliteration : Ullaththaar Poiyaa Thozhukin UlakaththaarUllaththu Lellaam Ulan

5. மனத்தொடு வாய்மை மொழியின் தவத்தொடு
    தானஞ்செய் வாரின் தலை

விளக்கம் :
உதட்டளவில் இன்றி உளமார வாய்மை பேசுகிறவர்கள் தவமும், தானமும் செய்கின்றவர்களைவிட உயர்ந்தவர்களாவார்கள்

Couplet :

Greater is he who speaks the truth with full consenting mind
Than men whose lives have penitence and charity combined

Explanation : He, who speaks truth with all his heart, is superior to those who make gifts and practise austerities

Transliteration : Manaththotu Vaaimai Mozhiyin ThavaththotuThaananjey Vaarin Thalai

6. பொய்யாமை யன்ன புகழில்லை எய்யாமை
    எல்லா அறமுந் தரும்

விளக்கம் :
பொய் இல்லாமல் வாழ்வது போன்ற புகழ் மிக்க வாழ்வு வேறு எதுவுமில்லை; என்றும் நீங்காத அறவழி நலன்களை அளிப்பது அந்த வாழ்வேயாகும்

Couplet :

No praise like that of words from falsehood free;
This every virtue yields spontaneously

Explanation : There is no praise like the praise of never uttering a falsehood: without causing any suffering, it will lead to every virtue

Transliteration : Poiyaamai Anna Pukazhillai EyyaamaiEllaa Aramun Tharum

7. பொய்யாமை பொய்யாமை ஆற்றின் அறம்பிற
    செய்யாமை செய்யாமை நன்று

விளக்கம் :
செய்யக்கூடாததைச் செய்யாததால் விளையும் நன்மையைவிடப் பொய் கூறாத பண்பு பொய்த்துப் போகாமல் கடைப்பிடிக்கும் அறவழி நன்மை தருவதாகும்

Couplet :

If all your life be utter truth, the truth alone,
'Tis well, though other virtuous acts be left undone

Explanation : If a man has the power to abstain from falsehood, it will be well with him, even though he practise no other virtue

Transliteration : Poiyaamai Poiyaamai Aatrin ArampiraSeyyaamai Seyyaamai Nandru

8. புறந்தூய்மை நீரா னமையும் அகந்தூய்மை
    வாய்மையால் காணப் படும்

விளக்கம் :
நீரில் குளிப்பதால் உடலின் அழுக்கு மட்டுமே நீங்கும்; மனம் அழுக்குப்படாமல் தூய்மையுடன் விளங்கிட, சொல்லிலும் செயலிலும் வாய்மை வேண்டும்

Couplet :

Outward purity the water will bestow;
Inward purity from truth alone will flow

Explanation : Purity of body is produced by water and purity of mind by truthfulness

Transliteration : Puraldhooimai Neeraan Amaiyum AkandhooimaiVaaimaiyaal Kaanap Patum

9. எல்லா விளக்கும் விளக்கல்ல சான்றோர்க்குப்
    பொய்யா விளக்கே விளக்கு

விளக்கம் :
புறத்தின் இருளைப் போக்கும் விளக்குகளைவிட அகத்தின் இருளைப் போக்கும் பொய்யாமை எனும் விளக்கே ஒருவனை உயர்ந்தோன் எனக் காட்டும் ஒளிமிக்க விளக்காகும்

Couplet :

Every lamp is not a lamp in wise men's sight;
That's the lamp with truth's pure radiance bright

Explanation : All lamps of nature are not lamps; the lamp of truth is the lamp of the wise

Transliteration : Ellaa Vilakkum Vilakkalla SaandrorkkupPoiyaa Vilakke Vilakku

10. யாமெய்யாக் கண்டவற்று ளில்லை எனைத்தொன்றும்
      வாய்மையின் நல்ல பிற

விளக்கம் :
வாய்மையைப் போல் சிறந்த பண்பு வேறொன்றுமே இல்லை என்பதுதான் ஆராய்ந்து உணரப்பட்ட உண்மையாகும்

Couplet :

Of all good things we've scanned with studious care,
There's nought that can with truthfulness compare

Explanation : Amidst all that we have seen (described) as real (excellence), there is nothing so good as truthfulness

Transliteration : Yaameyyaak Kantavatrul Illai EnaiththondrumVaaimaiyin Nalla Pira

No comments:

Post a Comment