Tuesday, April 21, 2026

Thuravu (துறவு)

1. யாதனின் யாதனின் நீங்கியான் நோதல்
    அதனின் அதனின் அலன்

விளக்கம் :
ஒருவன் பல வகையான பற்றுகளில் எந்த ஒன்றை விட்டு விட்டாலும், குறிப்பிட்ட அந்தப் பற்று காரணமாக வரும் துன்பம், அவனை அணுகுவதில்லை

Couplet :

From whatever, aye, whatever, man gets free,
From what, aye, from that, no more of pain hath he

Explanation : Whatever thing, a man has renounced, by that thing; he cannot suffer pain

Transliteration : Yaadhanin Yaadhanin Neengiyaan NodhalAdhanin Adhanin Ilan

2. வேண்டினுண் டாகத் துறக்க துறந்தபின்
    ஈண்டியற் பால பல

விளக்கம் :
ஒருவனைத் துன்பம் துளைத்தெடுக்காமல் இருக்க எல்லாம் இருக்கும் போதே அவற்றைக் துறந்து விடுவானேயானால், அவன் உலகில் பெறக்கூடிய இன்பங்கள் பலவாகும்

Couplet :

'Renunciation' made- ev'n here true pleasures men acquire;
'Renounce' while time is yet, if to those pleasures you aspire

Explanation : After a man has renounced (all things), there will still be many things in this world (which he may enjoy); if he should desire them, let him, while it is time abandon (the world)

Transliteration : Ventin Un Taakath Thurakka ThurandhapinEentuiyar Paala Pala

3. அடல்வேண்டும் ஐந்தன் புலத்தை விடல்வேண்டும்
    வேண்டிய வெல்லாம் ஒருங்கு

விளக்கம் :
ஐம் புலன்களையும் அடக்கி வெல்வதும், அப்புலன்கள் விரும்புகின்றவற்றையெல்லாம் விட்டுவிடுவதும் துறவுக்கு இலக்கணமாகும்

Couplet :

'Perceptions of the five' must all expire;-
Relinquished in its order each desire

Explanation : Let the five senses be destroyed; and at the same time, let everything be abandoned that (the ascetic) has (formerly) desired

Transliteration : Atalventum Aindhan Pulaththai VitalventumVentiya Vellaam Orungu

4. இயல்பாகும் நோன்பிற்கொன் றின்மை உடைமை
    மயலாகும் மற்றும் பெயர்த்து

விளக்கம் :
ஒரு பற்றும் இல்லாதிருத்தலே துறவுக்கு ஏற்றதாகும் ஓன்றன் மேல் பற்று வைப்பினும், அது மேன்மேலும் பற்றுகளைப் பெருக்கி மயங்கச் செய்துவிடும்

Couplet :

'Privation absolute' is penance true;
'Possession' brings bewilderment anew

Explanation : To be altogether destitute is the proper condition of those who perform austerities; if they possess anything, it will change (their resolution) and bring them back to their confused state

Transliteration : Iyalpaakum Nonpirkondru Inmai UtaimaiMayalaakum Matrum Peyarththu

5. மற்றுந் தொடர்ப்பா டெவன்கொல் பிறப்பறுக்கல்
    உற்றார்க் குடம்பும் மிகை

விளக்கம் :
பிறந்ததால் ஏற்படும் துன்பத்தைப் போக்க முயல்கின்ற துறவிகளுக்கு அவர்களின் உடம்பே மிகையான ஒன்றாக இருக்கும்போது, அதற்கு மேலும் வேறு தொடர்பு எதற்காக?

Couplet :

To those who sev'rance seek from being's varied strife,
Flesh is burthen sore; what then other bonds of life

Explanation : What means the addition of other things those who are attempting to cut off (future) births, when even their body is too much (for them)

Transliteration : Matrum Thotarppaatu Evankol PirapparukkalUtraarkku Utampum Mikai

6. யானென தென்னுஞ் செருக்கறுப்பான் வானோர்க்
    குயர்ந்த உலகம் புகும்

விளக்கம் :
யான், எனது என்கின்ற ஆணவத்தை அறவே விலக்கி விட்டவன், வான்புகழையும் மிஞ்சுகின்ற உலகப் புகழுக்கு உரியவனாவான்

Couplet :

Who kills conceit that utters 'I' and 'mine',
Shall enter realms above the powers divine

Explanation : Shall enter realms above the powers divine

Transliteration : Yaan Enadhu Ennum Serukku Aruppaan VaanorkkuUyarndha Ulakam Pukum

7. பற்றி விடாஅ இடும்பைகள் பற்றினைப்
    பற்றி விடாஅ தவர்க்கு

விளக்கம் :
பற்றுகளைப் பற்றிக்கொண்டு விடாதவர்களைத் துன்பங்களும் விடாமல் பற்றிக் கொள்கின்றன

Couplet :

Who cling to things that cling and eager clasp,
Griefs cling to them with unrelaxing grasp

Explanation : Sorrows will never let go their hold of those who give not up their hold of desire

Transliteration : Patri Vitaaa Itumpaikal PatrinaipPatri Vitaaa Thavarkku

8. தலைப்பட்டார் தீரத் துறந்தார் மயங்கி
    வலைப்பட்டார் மற்றை யவர்

விளக்கம் :
அரைகுறையாக இல்லாமல் அனைத்தும் துறந்தவர்களே உயர்ந்த நிலையை அடைவார்கள் அவ்வாறு துறவாதவர்கள் அறியாமையென்னும் வலையில் சிக்கியவர்களாவார்கள்

Couplet :

Who thoroughly 'renounce' on highest height are set;
The rest bewildered, lie entangled in the net

Explanation : Those who have entirely renounced (all things and all desire) have obtained (absorption into God); all others wander in confusion, entangled in the net of (many) births

Transliteration : Thalaippattaar Theerath Thurandhaar MayangiValaippattaar Matrai Yavar

9. பற்றற்ற கண்ணே பிறப்பறுக்கும் மற்று
    நிலையாமை காணப் படும்

விளக்கம் :
பற்றுகளைத் துறந்துவிட்டால், பிறப்பில் ஏற்படும் இன்ப துன்பங்கள் வருவதில்லை இல்லையேல், அந்த இன்ப துன்பங்கள் மாறிமாறி வரக்கூடிய நிலையாமை தோன்றும்

Couplet :

When that which clings falls off, severed is being's tie;
All else will then be seen as instability

Explanation : At the moment in which desire has been abandoned, (other) births will be cut off; when that has not been done, instability will be seen

Transliteration : Patratra Kanne Pirapparukkum MatruNilaiyaamai Kaanap Patum

10. பற்றுக பற்றற்றான் பற்றினை அப்பற்றைப்
      பற்றுக பற்று விடற்கு

விளக்கம் :
எதிலும் பற்றில்லாதவராக யார் இருக்கிறாரோ அவரிடம் மட்டும் பற்றுக் கொள்ள வேண்டும் துறவறத்தினர் தம் பற்றுகளை விட்டொழிப்பதற்கு அத்தகையோரிடம் கொள்ளும் பற்றுதான் துணை நிற்கும்

Couplet :

Cling thou to that which He, to Whom nought clings, hath bid thee cling,
Cling to that bond, to get thee free from every clinging thing

Explanation : Desire the desire of Him who is without desire; in order to renounce desire, desire that desire

Transliteration : Patruka Patratraan Patrinai AppatraipPatruka Patru Vitarku

No comments:

Post a Comment