1. தீவினையார் அஞ்சார் விழுமியார் அஞ்சுவர்
தீவினை யென்னுஞ் செறுக்கு
விளக்கம் : தீயவர்கள் தீவினை செய்ய அஞ்சமாட்டார்கள்; தீவினையால் மகிழ்ச்சி ஏற்படுவதாயினும் அதனைச் செய்திடச் சான்றோர் அஞ்சி நடுங்குவார்கள்
Couplet :
With sinful act men cease to feel the dread of ill within,
The excellent will dread the wanton pride of cherished sin
Explanation : Those who have experience of evil deeds will not fear, but the excellent will fear the pride of sin
Transliteration : Theevinaiyaar Anjaar Vizhumiyaar AnjuvarTheevinai Ennum Serukku
2. தீயவை தீய பயத்தலால் தீயவை
தீயினும் அஞ்சப் படும்
விளக்கம் : தீய செயல்களால் தீமையே விளையும் என்பதால் அச்செயல்களைத் தீயை விடக் கொடுமையானவையாகக் கருதி அவற்றைச் செய்திட அஞ்சிட வேண்டும்
Couplet :
Since evils new from evils ever grow,
Evil than fire works out more dreaded woe
Explanation : Because evil produces evil, therefore should evil be feared more than fire
Transliteration : Theeyavai Theeya Payaththalaal TheeyavaiTheeyinum Anjap Patum
3. அறிவினு ளெல்லாந் தலையென்ப தீய
செறுவார்க்குஞ் செய்யா விடல்
விளக்கம் : தீமை செய்தவர்க்கு அதையே திருப்பிச் செய்யாமலிருத்தலை, எல்லா அறிவிலும் முதன்மையான அறிவு என்று போற்றுவர்
Couplet :
Even to those that hate make no return of ill;
So shalt thou wisdom's highest law, 'tis said, fulfil
Explanation : So shalt thou wisdom's highest law, 'tis said, fulfil
Transliteration : Arivinul Ellaan Thalaiyenpa TheeyaSeruvaarkkum Seyyaa Vital
4. மறந்தும் பிறன்கேடு சூழற்க சூழின்
அறஞ்சூழுஞ் சூழ்ந்தவன் கேடு
விளக்கம் : மறந்தும்கூட மற்றவர்க்குக் கேடு செய்ய நினைக்கக் கூடாது; அப்படி நினைத்தால் அவனுக்குக் கேடு உண்டாக்க அவனை அறம் முற்றுகையிட்டு விடும்
Couplet :
Though good thy soul forget, plot not thy neighbour's fall,
Thy plans shall 'virtue's Power' by ruin to thyself forestall
Explanation : Even though forgetfulness meditate not the ruin of another Virtue will meditate the ruin of him who thus meditates
Transliteration : Marandhum Piranketu Soozharka SoozhinAranjoozham Soozhndhavan Ketu
5. இலனென்று தீயவை செய்யற்க செய்யின்
இலனாகும் மற்றுப் பெயர்த்து
விளக்கம் : வறுமையின் காரணமாக ஒருவன் தீய செயல்களில் ஈடுபடக்கூடாது; அப்படி ஈடுபட்டால் மீண்டும் அவன் வறுமையிலேயே வாட வேண்டியிருக்கும்
Couplet :
Make not thy poverty a plea for ill;
Thy evil deeds will make thee poorer still
Explanation : Commit not evil, saying, 'I am poor': if you do, you will become poorer still
Transliteration : Ilan Endru Theeyavai Seyyarka SeyyinIlanaakum Matrum Peyarththu
6. தீப்பால தான்பிறர்கண் செய்யற்க நோய்ப்பால
தன்னை அடல்வேண்டா தான்
விளக்கம் : வேதனை விளைவிக்கும் தீய செயல்கள் தன்னைத் தாக்கலாகாது என எண்ணுகிறவன் அவனும் அத்தீங்குகளைப் பிறருக்குச் செய்யாமல் இருக்க வேண்டும்
Couplet :
What ranks as evil spare to do, if thou would'st shun
Affliction sore through ill to thee by others done
Explanation : Let him not do evil to others who desires not that sorrows should pursue him
Transliteration : Theeppaala Thaanpirarkan Seyyarka NoippaalaThannai Atalventaa Thaan
7. எனைப்பகை யுற்றாரும் உய்வர் வினைப்பகை
வீயாது பின்சென் றடும்
விளக்கம் : ஒருவர் நேரடியான பகைக்குத் தப்பி வாழ முடியும்; ஆனால், அவர் செய்யும் தீய வினைகள் பெரும் பகையாகி அவரைத் தொடர்ந்து வருத்திக்கொண்டே இருக்கும்
Couplet :
From every enmity incurred there is to 'scape, a way;
The wrath of evil deeds will dog men's steps, and slay
Explanation : However great be the enmity men have incurred they may still live The enmity of sin will incessantly pursue and kill
Transliteration : Enaippakai Yutraarum Uyvar VinaippakaiVeeyaadhu Pinsendru Atum
8. தீயவை செய்தார் கெடுதல் நிழல்தன்னை
வீயா தடியுறைந் தற்று
விளக்கம் : ஒருவருடைய நிழல் அவருடனேயே ஒன்றியிருப்பதைப்போல், தீய செயல்களில் ஈடுபடுகிறவர்களை விட்டுத் தீமையும் விலகாமல், தொடர்ந்து ஒட்டிக் கொண்டிருக்கும்
Couplet :
Man's shadow dogs his steps where'er he wends;
Destruction thus on sinful deeds attends
Explanation : Destruction will dwell at the heels of those who commit evil even as their shadow that leaves them not
Transliteration : Theeyavai Seydhaar Ketudhal NizhaldhannaiVeeyaadhu Atiurain Thatru
9. தன்னைத்தான் காதல னாயின் எனைத்தொன்றுந்
துன்னற்க தீவினைப் பால்
விளக்கம் : தனது நலத்தை விரும்புகிறவன் தீய செயல்களின் பக்கம் சிறிதளவுகூட நெருங்கலாகாது
Couplet :
Beware, if to thyself thyself is dear,
Lest thou to aught that ranks as ill draw near
Explanation : If a man love himself, let him not commit any sin however small
Transliteration : Thannaiththaan Kaadhala Naayin EnaiththondrumThunnarka Theevinaip Paal
10. அருங்கேடன் என்ப தறிக மருங்கோடித்
தீவினை செய்யான் எனின்
விளக்கம் : வழிதவறிச் சென்று பிறர்க்குத் தீங்கு விளைவிக்காதவர்க்கு எந்தக் கேடும் ஏற்படாது என்பதை அறிந்து கொள்க
Couplet :
The man, to devious way of sin that never turned aside,
From ruin rests secure, whatever ills betide
Explanation : Know ye that he is freed from destruction who commits no evil, going to neither side of the right path
Transliteration : Arungetan Enpadhu Arika MarungotithTheevinai Seyyaan Enin
No comments:
Post a Comment