Friday, March 27, 2026

Thivenaiyacham (தீவினையச்சம்)

1. தீவினையார் அஞ்சார் விழுமியார் அஞ்சுவர்
    தீவினை யென்னுஞ் செறுக்கு

விளக்கம் :
தீயவர்கள் தீவினை செய்ய அஞ்சமாட்டார்கள்; தீவினையால் மகிழ்ச்சி ஏற்படுவதாயினும் அதனைச் செய்திடச் சான்றோர் அஞ்சி நடுங்குவார்கள்

Couplet :

With sinful act men cease to feel the dread of ill within,
The excellent will dread the wanton pride of cherished sin

Explanation : Those who have experience of evil deeds will not fear, but the excellent will fear the pride of sin

Transliteration : Theevinaiyaar Anjaar Vizhumiyaar AnjuvarTheevinai Ennum Serukku

2. தீயவை தீய பயத்தலால் தீயவை
    தீயினும் அஞ்சப் படும்

விளக்கம் :
தீய செயல்களால் தீமையே விளையும் என்பதால் அச்செயல்களைத் தீயை விடக் கொடுமையானவையாகக் கருதி அவற்றைச் செய்திட அஞ்சிட வேண்டும்

Couplet :

Since evils new from evils ever grow,
Evil than fire works out more dreaded woe

Explanation : Because evil produces evil, therefore should evil be feared more than fire

Transliteration : Theeyavai Theeya Payaththalaal TheeyavaiTheeyinum Anjap Patum

3. அறிவினு ளெல்லாந் தலையென்ப தீய
    செறுவார்க்குஞ் செய்யா விடல்

விளக்கம் :
தீமை செய்தவர்க்கு அதையே திருப்பிச் செய்யாமலிருத்தலை, எல்லா அறிவிலும் முதன்மையான அறிவு என்று போற்றுவர்

Couplet :

Even to those that hate make no return of ill;
So shalt thou wisdom's highest law, 'tis said, fulfil

Explanation : So shalt thou wisdom's highest law, 'tis said, fulfil

Transliteration : Arivinul Ellaan Thalaiyenpa TheeyaSeruvaarkkum Seyyaa Vital

4. மறந்தும் பிறன்கேடு சூழற்க சூழின்
    அறஞ்சூழுஞ் சூழ்ந்தவன் கேடு

விளக்கம் :
மறந்தும்கூட மற்றவர்க்குக் கேடு செய்ய நினைக்கக் கூடாது; அப்படி நினைத்தால் அவனுக்குக் கேடு உண்டாக்க அவனை அறம் முற்றுகையிட்டு விடும்

Couplet :

Though good thy soul forget, plot not thy neighbour's fall,
Thy plans shall 'virtue's Power' by ruin to thyself forestall

Explanation : Even though forgetfulness meditate not the ruin of another Virtue will meditate the ruin of him who thus meditates

Transliteration : Marandhum Piranketu Soozharka SoozhinAranjoozham Soozhndhavan Ketu

5. இலனென்று தீயவை செய்யற்க செய்யின்
    இலனாகும் மற்றுப் பெயர்த்து

விளக்கம் :
வறுமையின் காரணமாக ஒருவன் தீய செயல்களில் ஈடுபடக்கூடாது; அப்படி ஈடுபட்டால் மீண்டும் அவன் வறுமையிலேயே வாட வேண்டியிருக்கும்

Couplet :

Make not thy poverty a plea for ill;
Thy evil deeds will make thee poorer still

Explanation : Commit not evil, saying, 'I am poor': if you do, you will become poorer still

Transliteration : Ilan Endru Theeyavai Seyyarka SeyyinIlanaakum Matrum Peyarththu

6. தீப்பால தான்பிறர்கண் செய்யற்க நோய்ப்பால
    தன்னை அடல்வேண்டா தான்

விளக்கம் :
வேதனை விளைவிக்கும் தீய செயல்கள் தன்னைத் தாக்கலாகாது என எண்ணுகிறவன் அவனும் அத்தீங்குகளைப் பிறருக்குச் செய்யாமல் இருக்க வேண்டும்

Couplet :

What ranks as evil spare to do, if thou would'st shun
Affliction sore through ill to thee by others done

Explanation : Let him not do evil to others who desires not that sorrows should pursue him

Transliteration : Theeppaala Thaanpirarkan Seyyarka NoippaalaThannai Atalventaa Thaan

7. எனைப்பகை யுற்றாரும் உய்வர் வினைப்பகை
    வீயாது பின்சென் றடும்

விளக்கம் :
ஒருவர் நேரடியான பகைக்குத் தப்பி வாழ முடியும்; ஆனால், அவர் செய்யும் தீய வினைகள் பெரும் பகையாகி அவரைத் தொடர்ந்து வருத்திக்கொண்டே இருக்கும்

Couplet :

From every enmity incurred there is to 'scape, a way;
The wrath of evil deeds will dog men's steps, and slay

Explanation : However great be the enmity men have incurred they may still live The enmity of sin will incessantly pursue and kill

Transliteration : Enaippakai Yutraarum Uyvar VinaippakaiVeeyaadhu Pinsendru Atum

8. தீயவை செய்தார் கெடுதல் நிழல்தன்னை
    வீயா தடியுறைந் தற்று

விளக்கம் :
ஒருவருடைய நிழல் அவருடனேயே ஒன்றியிருப்பதைப்போல், தீய செயல்களில் ஈடுபடுகிறவர்களை விட்டுத் தீமையும் விலகாமல், தொடர்ந்து ஒட்டிக் கொண்டிருக்கும்

Couplet :

Man's shadow dogs his steps where'er he wends;
Destruction thus on sinful deeds attends

Explanation : Destruction will dwell at the heels of those who commit evil even as their shadow that leaves them not

Transliteration : Theeyavai Seydhaar Ketudhal NizhaldhannaiVeeyaadhu Atiurain Thatru

9. தன்னைத்தான் காதல னாயின் எனைத்தொன்றுந்
    துன்னற்க தீவினைப் பால்

விளக்கம் :
தனது நலத்தை விரும்புகிறவன் தீய செயல்களின் பக்கம் சிறிதளவுகூட நெருங்கலாகாது

Couplet :

Beware, if to thyself thyself is dear,
Lest thou to aught that ranks as ill draw near

Explanation : If a man love himself, let him not commit any sin however small

Transliteration : Thannaiththaan Kaadhala Naayin EnaiththondrumThunnarka Theevinaip Paal

10. அருங்கேடன் என்ப தறிக மருங்கோடித்
      தீவினை செய்யான் எனின்

விளக்கம் :
வழிதவறிச் சென்று பிறர்க்குத் தீங்கு விளைவிக்காதவர்க்கு எந்தக் கேடும் ஏற்படாது என்பதை அறிந்து கொள்க

Couplet :

The man, to devious way of sin that never turned aside,
From ruin rests secure, whatever ills betide

Explanation : Know ye that he is freed from destruction who commits no evil, going to neither side of the right path

Transliteration : Arungetan Enpadhu Arika MarungotithTheevinai Seyyaan Enin

No comments:

Post a Comment