தவாஅப் பிறப்பீனும் வித்து
விளக்கம் : ஆசையை, எல்லா உயிர்களிடமும், எல்லாக் காலத்திலும் தவறாமல் தோன்றி முளைக்கும் விதை என்று கூறலாம்
Couplet :
The wise declare, through all the days, to every living thing
That ceaseless round of birth from seed of strong desire doth spring
Explanation : (The wise) say that the seed, which produces unceasing births, at all times, to all creatures, is desire
Transliteration : Avaaenpa Ellaa Uyirkkum Enj GnaandrumThavaaap Pirappeenum Viththu
2. வேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை மற்றது
வேண்டாமை வேண்ட வரும்
விளக்கம் : விரும்புவதானால் பிறக்காமலே இருந்திருக்கவேண்டும் என்று ஒருவன் எண்ணுகிற அளவுக்கு ஏற்படுகிற துன்ப நிலை, ஆசைகளை ஒழிக்காவிடில் வரும்
Couplet :
If desire you feel, freedom from changing birth require!
'I' will come, if you desire to 'scape, set free from all desire
Explanation : If anything be desired, freedom from births should be desired; that (freedom from births) will be attained by desiring to be without desire
Transliteration : Ventungaal Ventum Piravaamai MatradhuVentaamai Venta Varum
3. வேண்டாமை யன்ன விழுச்செல்வம் ஈண்டில்லை
ஆண்டும் அஃதொப்ப தில்
விளக்கம் : தீமை விளைவிக்கும் ஆசைகளை வேண்டாம் என்று புறக்கணிப்பதைப் போன்ற செல்வம் இங்கு எதுவுமில்லை; வேறு எங்கும் கூட அத்தகைய ஒப்பற்ற செல்வம் இல்லையென்றே கூறலாம்
Couplet :
No glorious wealth is here like freedom from desire;
To bliss like this not even there can soul aspire
Explanation : There is in this world no excellence equal to freedom from desire; and even in that world, there is nothing like it
Transliteration : Ventaamai Anna Vizhuchchelvam EentillaiAantum Aqdhoppadhu ill
4. தூஉய்மை யென்ப தவாவின்மை மற்றது
வாஅய்மை வேண்ட வரும்
விளக்கம் : தூய்மை என்பது பேராசையற்ற தன்மையாகும் அத்தூய்மை வாய்மையை நாடுவோர்க்கே வாய்க்கும்
Couplet :
Desire's decease as purity men know;
That, too, from yearning search for truth will grow
Explanation : Purity (of mind) consists in freedom from desire; and that (freedom from desire) is the fruit of the love of truth
Transliteration : Thoouymai Enpadhu Avaavinmai MatradhuVaaaimai Venta Varum
5. அற்றவ ரென்பார் அவாவற்றார் மற்றையார்
அற்றாக அற்ற திலர்
விளக்கம் : ஆசையனைத்தும் விட்டவரே துறவி எனப்படுவார் முற்றும் துறவாதவர், தூய துறவியாக மாட்டார்
Couplet :
Men freed from bonds of strong desire are free;
None other share such perfect liberty
Explanation : They are said to be free (from future birth) who are freed from desire; all others (who, whatever else they may be free from, are not freed from desire) are not thus free
Transliteration : Atravar Enpaar Avaaatraar MatraiyaarAtraaka Atradhu Ilar
6. அஞ்சுவ தோரும் அறனே ஒருவனை
வஞ்சிப்ப தோரும் அவா
விளக்கம் : ஒருவரை வஞ்சித்துக் கெடுப்பதற்குக் காரணமாக இருப்பது ஆசையேயாகும் எனவே, ஆசைக்கு அடிமையாகக் கூடாது என்ற அச்சத்துடன் வாழ வேண்டும்
Couplet :
Desire each soul beguiles;
True virtue dreads its wiles
Explanation : It is the chief duty of (an ascetic) to watch against desire with (jealous) fear; for it has power to deceive (and destroy) him
Transliteration : Anjuva Thorum Arane OruvanaiVanjippa Thorum Avaa
7. அவாவினை ஆற்ற அறுப்பின் தவாவினை
தான்வேண்டு மாற்றான் வரும்
விளக்கம் : கெடாமல் வாழ்வதற்குரிய நிலை, ஒருவன் விரும்புமாறு வாய்ப்பதற்கு, அவன் பேராசைக் குணத்தை முற்றிலும் ஒழித்தவனாக இருக்க வேண்டும்
Couplet :
Who thoroughly rids his life of passion-prompted deed,
Deeds of unfailing worth shall do, which, as he plans, succeed
Explanation : If a man thoroughly cut off all desire, the deeds, which confer immortality, will come to him, in the path in which he seeks them
Transliteration : Avaavinai Aatra Aruppin ThavaavinaiThaanventu Maatraan Varum
8. அவாவில்லார்க் கில்லாகுந் துன்பமஃ துண்டேல்
தவாஅது மேன்மேல் வரும்
விளக்கம் : ஆசை இல்லாதவர்களுக்குத் துன்பம் இல்லை ஆசை உண்டானால், அதைத் தொடர்ந்து துன்பமும் மேலும் மேலும் வந்து கொண்டிருக்கும்
Couplet :
Affliction is not known where no desires abide;
Where these are, endless rises sorrow's tide
Explanation : There is no sorrow to those who are without desire; but where that is, (sorrow) will incessantly come, more and more
Transliteration : Avaaillaark Killaakun Thunpam AqdhuntelThavaaadhu Menmel Varum
9. இன்பம் இடையறா தீண்டும் அவாவென்னுந்
துன்பத்துள் துன்பங் கெடின்
விளக்கம் : பெருந்துன்பம் தரக்கூடிய பேராசை ஒழிந்தால் வாழ்வில் இன்பம் விடாமல் தொடரும்
Couplet :
When dies away desire, that woe of woes
Ev'n here the soul unceasing rapture knows
Explanation : Even while in this body, joy will never depart (from the mind, in which) desire, that sorrow of sorrows, has been destroyed
Transliteration : Inpam Itaiyaraa Theentum AvaavennumThunpaththul Thunpang Ketin
10. ஆரா இயற்கை அவாநீப்பின் அந்நிலையே
பேரா இயற்கை தரும்
விளக்கம் : இயல்பாகவே எழும் அடங்காத பேராசையை அகற்றி வாழும் நிலை, நீங்காத இன்பத்தை இயல்பாகவே தரக்கூடியதாகும்
Couplet :
Drive from thy soul desire insatiate;
Straight'way is gained the moveless blissful state
Explanation : The removal of desire, whose nature it is never to be satisfied, will immediately confer a nature that can never be changed
Transliteration : Aaraa Iyarkai Avaaneeppin AnnilaiyePeraa Iyarkai Tharum
துன்பத்துள் துன்பங் கெடின்
விளக்கம் : பெருந்துன்பம் தரக்கூடிய பேராசை ஒழிந்தால் வாழ்வில் இன்பம் விடாமல் தொடரும்
Couplet :
When dies away desire, that woe of woes
Ev'n here the soul unceasing rapture knows
Explanation : Even while in this body, joy will never depart (from the mind, in which) desire, that sorrow of sorrows, has been destroyed
Transliteration : Inpam Itaiyaraa Theentum AvaavennumThunpaththul Thunpang Ketin
10. ஆரா இயற்கை அவாநீப்பின் அந்நிலையே
பேரா இயற்கை தரும்
விளக்கம் : இயல்பாகவே எழும் அடங்காத பேராசையை அகற்றி வாழும் நிலை, நீங்காத இன்பத்தை இயல்பாகவே தரக்கூடியதாகும்
Couplet :
Drive from thy soul desire insatiate;
Straight'way is gained the moveless blissful state
Explanation : The removal of desire, whose nature it is never to be satisfied, will immediately confer a nature that can never be changed
Transliteration : Aaraa Iyarkai Avaaneeppin AnnilaiyePeraa Iyarkai Tharum
No comments:
Post a Comment